- 10 minute read
- Business Management Tips
- Local Strategies
- SEO
- Websites
Translating Your Website? Ask Yourself These 6 Questions First
All Skill Levels
Join us on Nov 20th for an exclusive FareHarbor Dock deep dive hosted by our Product team!
In the tourism industry, it’s common for businesses to have websites in more than one language. For example, if you run a sightseeing tour business in England, you may have English, French, and Spanish versions of your website to target visitors from neighboring countries. When a user searches for keywords related to your company, search engines try to find pages that match the user’s language. This can be a deciding factor when choosing which company to book with — according to a Google blog, a majority of users feel that having information in their own language is more important than a low price.
This guide will cover SEO best practices for multi-language sites to ensure that search engines can easily find your website in each language that you offer.
A multi-language site tends to be larger and more complex than a site in one language. It’s a lot of work for Google to figure out the geo targeting for each and every one of your pages, but a clear URL structure will make Google bots’ job easier, which in turn gives you a better chance in the rankings. By geo targeting your URL structure — segmenting different language sections of your website to target users in certain regions — Google can quickly understand which version of your site to serve up to which users.
There are three different ways to segment your URL structure.
A top-level domain (TLD) is what follows the base of the domain, such as .com, .net, and .org. A country code top-level domain (ccTLD) corresponds to a specific country, such as .fr for France and .uk for the United Kingdom.
A subdomain is a subsection of your domain that is used to create a separate segment of your website. For example, if your domain is website.com, the subdomain for the French version of your website would be fr.website.com.
Subdirectories or subfolders are part of the domain hierarchy and are used to nest parts of your site — for example, website.com/en for the English version and website.com/es for the Spanish version.
FareHarbor recommends using a subdirectory for your multi-language website because it’s the easiest to set up and maintain while still giving Google the important information it needs to understand your pages’ languages and geo targeting.
Multi-language sites typically use hreflang tags, an HTML snippet of code you can add to a specific webpage to tell Google what language that page is in and what geographical area it’s targeting. Hreflang tags also help Google understand the relationship between the same page in multiple different languages. Hreflang tags have many SEO benefits:
Hreflang supports any two-letter ISO 639-1 code. Don’t worry if you don’t know what that means — ISO 639-1 is simply a standardized way of naming and classifying languages using two lowercase letters, such as “en” for English, “es” for Spanish, and “fr” for French. You can see a full list of the supported languages here.
Let’s take a look at an example of what an hreflang tag looks like:
<link rel=”alternate” hreflang=”fr” href=”https://example.com/fr/baguettes/” />
If you’re not familiar with hreflang tags, this can look confusing, but once you break it down, you’ll see it’s simple:
According to Google, when working with a multi-language site, “each language version must list itself as well as all other language versions.” Hreflang tags are bidirectional and work by showing the relationship between the pages. This means that if you add a hreflang tag to an English page pointing to the French version, then the French version must also have a hreflang tag pointing to the English page.
Let’s take a look at an example of how you would correctly tag the English and French versions of the same webpage:
In this example, the first tag specifies the URL of the alternate French version of the page, and the second is a self-referencing tag that points back to the English page. By making sure the English and French versions are pointing toward each other, Google can easily choose which one to serve up to a user searching in either language.
Of course, you’re not expected to have a version of your website for every language out there. There are some steps you can take to guide users to languages they’re comfortable with when you don’t have a version of your site in their language. You can use an x-default tag to specify the page where the user can select the country or language that will best suit their needs.
For example, if a user in Italy navigates to your site and you don’t have an Italian version, they will be taken to the page that has the x-default tag. From there, they can decide if they want to view your site in the English, French, or Spanish version.
Let’s look at an example of what the tags would look like when your site is available in French, Spanish, German.
In this example, https://example.com/ would be the default page for users who are not in France, Spain, or Germany, and they would be prompted to select one of the available languages to browse your website.
This step is optional, but hreflang tags also allow you to target a specific region or country in addition to a language. This is only necessary when you wish to target speakers of a particular language in a particular locale. To designate the country, you would use the ISO 3166–1 alpha‑2 format, which is similar to the ISO 639-1 format we discussed earlier, using a lower-case two-letter code for each country.
Once you’ve done all this segmentation work, it’s important to make sure that each page on your website has metadata in the correct language. Don’t forget to check that the title tag, header tags, and meta description have all been translated. This makes for a better user experience and increases the chances of a user clicking on your page from the SERP. Make sure that all the content, image alt text, internal links, and everything else on the page is in the corresponding language as well.
Although hreflang tags help signal to Google what language a page is in, Google uses the content on the page itself to determine the language. Make sure you’re using one consistent language on each page to make Google’s job easier. In addition to translating all the elements mentioned in the point above, it’s best to avoid side-by-side translations, meaning don’t have the English and French versions of the content on the same page. This will create confusion for the user as well as search engines.
It’s a best practice to allow users to easily choose the language they would like to see. This is commonly done by adding a dropdown menu in the menu bar that allows the user to toggle to whichever language they prefer. Do not automatically redirect a page based on the user’s perceived language. Adding these kinds of redirections could prevent both users and search engines from easily accessing the different versions of your website.
International SEO best practices are always changing and evolving to better suit the needs of users. By following these steps to create a better user experience for your customers and help Google to better understand your site, you are one step closer to achieving success in the SERPs. Ready to branch out into new languages? Read our guide on translating your website.